This post is dedicated to the people of Manchester, London, to my friends and relations and their friends and relations in England and elsewhere. It seems only a few weeks ago that I remembered the French version of Hair, sang then, around 1970, by Julien Clerc. I had checked my LP’s, but I “only” have the original English Broadway version. For once, I find the French lyrics and version much better than the English original. Exception that confirms the rule. The English words you can read to the right are my own translation, and differ widely from the original Lyrics by James Rado and Gerome Ragni. Only a few weeks ago, it was just an old musical. Though largely written in its time against the Vietnam war, the words still have a ring to our current dire reality. Listen to the French version here. Even if you don’t speak the language, the English text is above:
I understand another attack occurred today at Notre-Dame, which should be another reason to urge Britain to cancel Brexit. Don’t be daft. There is plenty of evidence we are all in this together.
Though I’m afraid Love won’t cut it in this coming war with no name, and stronger measures will need to be taken, just to be clear, allow me to second the motion put forth by London Mayor Sadiq Khan to cancel the Orange man’s State invitation to the UK. No need to add insult to injury. All in favour say “Aye”?